ART – Audiovisuales, Revisiones, Traducciones es una marca desarrolada que busca satisfacer las necesidades de los clientes. Tanto si necesita subtitular un vídeo, revisar un artículo o traducir un CV, tendrá a su disposición los conocimientos técnicos adecuados capaces de proporcionarle resultados óptimos, así como el cumplimiento de los plazos de entrega. El uso de software de subtitulación y herramientas TAO, junto con una concienzuda labor de investigación, constituyen los elementos primordiales a la hora de ofrecer un servicio de calidad en el área de la traducción audiovisual, revisión y traducción técnica.
Me llamo Maria Marques y me avalan años de experiencia en traducción, revisión y subtitulación de inglés y español a portugués de Portugal. Aunque mi especialidad es la traducción audiovisual, también realizo traducciones técnicas y revisiones. Mi disponibilidad es total a la hora de convenir con el cliente los detalles de los proyectos de manera que, de forma conjunta, podamos satisfacer los requerimientos del destinatario.
Estudios de posgrado de subtitulación • 2010
Licenciatura en Lenguas y Literaturas Modernas – Inglés/alemán – Traducción de Inglés • 2000 - 2005
2006 - Presente
Trabajo como traductora autónoma desde la finalización de la carrera. Comencé mi andadura profesional colaborando con una empresa audiovisual extranjera y, tras los estudios de posgrado, seguí trabajando como traductora audiovisual para empresas portuguesas e internacionales de subtitulación. Nunca desatendí la traducción técnica y las revisiones y, a día de hoy, he hecho traducciones relacionadas con temas como los cuidados médicos, las ciencias sociales, los contratos y los videojuegos, en las que siempre he utilizado herramientas TAO.
2008 - 2009
Durante estos dos años mi trayectoria profesional transcurrió entre la enseñanza y la traducción. Impartí docencia a niños, jóvenes y adultos y, posteriormente, fui contratada como traductora interna en una empresa multinacional. Mi cometido consistió en traducir textos de tipo técnico y notas de prensa relacionados con el sector. Trabajé con software exclusivo de la empresa y colaboré con un equipo plurinacional en permanente contacto.
2006 - 2007
Durante un año colaboré con una empresa cuya actividad se centraba en la edición de libros y revistas. Esta empresa también era propietaria de una librería técnica con publicaciones sobre el sector de la construcción, la ingeniería, el medioambiente, la salud y el textil. Mi cometido consistía en prestar apoyo a dos revistas especializadas mediante el establecimiento de contacto telefónico, personal o en línea con clientes, lectores e inversores, a la vez que ejercía la representación en ferias nacionales e internacionales. Además, redactaba, traducía y revisaba artículos que más tarde serían publicados en las mencionadas revistas.